"Скрижали". Выпуск №11

Постоянная ссылка коллекцииhttps://elib.minda.by/handle/123456789/364

СКРИЖАЛИ / сост. и гл. ред. архимандрит Сергий (В. В. Акимов). – Минск: Издательство Минской духовной академии, 2016. – Выпуск 11. – 148 с. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – ISBN 978-985-7145-08-9.

В альманах вошли научные статьи, посвященные изучению Ветхого Завета. Авторы статей рассматривают проблемы библейской археологии, текста, перевода, герменевтики, экзегетики, богословия Ветхого Завета. Альманах предназначен для богословов, религиоведов, культурологов, а также всех, кто интересуется библеистикой.

Просмотреть

Результаты поиска

Показано 1 - 3 из 3
  • Изображение обложки
    Публикация
    Загадка «Медного свитка» (3Q15): теории и интерпретации
    (Минская духовная академия, 2016) Лозовский, Аркадий (Лозовский, Вадим Валерьевич; иеромонах); Аркадий (Лозовский, Вадим Валерьевич; иеромонах)
    Медный Свиток до сих пор остается одной из наиболее загадочных находок в истории ближневосточной археологии. 20 марта 1952 года французский археолог Анри де Контенсон (Henri de Contenson), работающий под эгидой American School of Oriental Research и Ecole Archeologique Franfaise de Jerusalem, обнаружил в пещере № 3 примерно в 2 км к северу от Кумрана два необычных, свернутых в виде свитков, медных артефакта. Как оказалось впоследствии, это были две отдельно свернутые части (секции) единого манускрипта, получившего впоследствии в академических кругах название «Медный свиток» (3Q15).
  • Изображение обложки
    Публикация
    От конфессионального догматизма к поликонфессиональному компромиссу: идеология перевода трудных мест в Современном переводе Библии под редакцией М. П. Кулакова и М. М. Кулакова на примере Дан. 8:8, 9
    (Минская духовная академия, 2016) Богданенков, Александр Сергеевич
    Работа переводчика, по причине своей сложности, многогранности и творческой составляющей, в отличие от работы редактора и, тем более, работы корректора, оставляет на окончательном варианте текста достаточно много отпечатков личности. И дело здесь не только в обозначенной цели (к примеру, создаётся ли новый перевод Библии для церковных/литургических нужд или же он задуман для домашнего чтения), имеющемся инструментарии (скажем, делается ли перевод Нового Завета с 4-го издания Объединённых библейских обществ, или он делается по Тексту большинства, или за основу перевода взят Textus Receptus) и выбранной методологии (взят ли за основу перевода принцип verbum pro verbo, или же группа учёных придерживается стратегии sensus pro senso).
  • Изображение обложки
    Публикация
    Поэтика Книги Хвалений и мировая лирическая поэзия
    (Минская духовная академия, 2016) Синило, Галина Вениаминовна
    В великом поэтическом космосе Библии, а точнее – Еврейской Библии (Biblia Hebraica), или Танаха, получившего в Христианской Библии статус первой части – Ветхого Завета, особое место занимают лирические жанры. Именно они оказали большое влияние на последующую поэтическую традицию, как религиозную, так и светскую, и не только в плане философском, идейно-тематическом, но и жанровом, стилистическом, ритмомелодическом. Яркие лирические фрагменты встречаются в эпических и законодательных книгах Торы (Пятикнижия Моисеева), в эпически-хроникальных книгах раздела Невиим (Пророки). Силен лирический элемент и в пророческих книгах. Одна-ко полнее всего лирика в непосредственном значении этого слова, как самораскрытие и самоисследование души чело-века, как род литературы, где, по определению Г. В. Ф. Гегеля, объект тождествен субъекту, представлена в третьем разделе Танаха – Кетувим (Писания), или Агиографы (Пи-сания Духом Святым).
© Коллектив авторов, 2016 © Оформление. ООО "Ковчег", 2016