Ординарный профессор Н. Н. Глубоковский и его «Замечания на славяно-русский перевод Евангелия Матфея, Марка, Луки и Иоанна» (история рукописи)
Файлы
Дата публикации
2012
Назавание
Номер ISSN
Том
Издатель
Ковчег
Аннотация
В 1892 году была предпринята попытка начать пересмотр Синодального перевода со стороны Святейшего Синода, а точнее его оберпрокурора К. П. Победоносцева, когда он обратился ко всей полноте Русской Прваославной Церкви с письмом. В нем, в частности, отмечалось, что Синодальный перевод «как и всякий первый опыт не свободен от недостатков, кои сознаваемы были и самими переводчиками». К желающим участвовать в этом, без со-мнения, важном деле предлагалось выполнить некоторые требования: сделать перевод «более культурным «для слуха», что требует труда художественного» и «попутно сличать все несоответствия славянского текста с греческим»
Описание
Ключевые слова
Святоотеческая экзегеза, Экзегетика Нового Завета, Библейский перевод, Рукописи
Библиографическое описание
СКРИЖАЛИ. - 2012. – Выпуск 4. – (Серия "Новозаветные исследования"). – С. 10-20.