Проблемы перевода Еккл. 1:10–11
Дата публикации
2019
Назавание
Номер ISSN
Том
Издатель
Минская духовная академия
Аннотация
В статье рассматривается сложности, возникающие при переводе отрывка Еккл. 1:10–11, в котором подчеркивается, что в мире не происходит ничего нового, и все, что происходит, будет предано забвению. Затрагиваются разные подходы, характерные для славянских, русских и английских переводов данного текста.
The article discusses the difficulties arising from the translation of the passage Eccl. 1: 10–11, which emphasizes that nothing new is happening in the world, and everything that happens will be forgotten. The article considers different approaches typical for Slavic, Russian and English translations of this text
The article discusses the difficulties arising from the translation of the passage Eccl. 1: 10–11, which emphasizes that nothing new is happening in the world, and everything that happens will be forgotten. The article considers different approaches typical for Slavic, Russian and English translations of this text
Описание
Архимандрит Сергий (Виталий Викторович Акимов) – доктор богословия, профессор, ректор Минской духовной академии, профессор Общецерковной аспирантуры и докторантуры (Москва) (luhot_ru@mail.ru).
Archimandrite Sergius (Vitaly Victorovich Akimov) – Doctor of Theology, Rector of the Minsk Theological Academy, Professor of Ss Cyril and Methodius Institute of Post-graduate Studies (luhot_ru@mail.ru).
Archimandrite Sergius (Vitaly Victorovich Akimov) – Doctor of Theology, Rector of the Minsk Theological Academy, Professor of Ss Cyril and Methodius Institute of Post-graduate Studies (luhot_ru@mail.ru).
Ключевые слова
Книга Екклезиаста, Библейская экзегетика, Библейский перевод, Иудаика, Экзегетика Ветхого Завета
Библиографическое описание
СКРИЖАЛИ. - 2019. – Выпуск 18. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – C. 24–39.