"Скрижали". Выпуск № 7

Постоянная ссылка коллекцииhttps://elib.minda.by/handle/123456789/415

СКРИЖАЛИ / сост. и гл. ред. В. В. Акимов. – Минск: Ковчег, 2014. – Выпуск 7. – 162 с. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – ISBN 978-985-7086-41-2.

В альманах вошли научные статьи, посвященные изучению Ветхого Завета. Авторы статей рассматривают проблемы герменевтики, экзегетики, богословия Ветхого Завета. Альманах предназначен для богословов, религиоведов, культурологов, а также всех, кто интересуется библеистикой.

Опубликовано при содействии Духовно-образовательного социально-культурного центра при Покровском приходе г. Солигорска.

Просмотреть

Результаты поиска

Показано 1 - 2 из 2
  • Изображение обложки
    Публикация
    Святитель Викторин Петавийский – первый латинский экзегет
    (Ковчег, 2014) Хандога, Николай Анатольевич
    Первые латинские христианские писатели внесли неоценимый вклад в развитие истории западной библейской герменевтики, хотя и не писали специальных экзегетических трудов. Это Тертуллиан (около 155 – после 220) и святитель Киприан Карфагенский (около 200 – 258). При этом Тертуллиан как приверженец латинской юриспруденции, ритор и христианский апологет перенял и модифицировал основные принципы библейской герменевтики святителя Иринея Лионского (около 130 – 202/203), а также «…сформировал те основные богословские принципы церковной герменевтики (согласно которым, для правильного понимания Священного Писания не достаточно знать разные методы толкования, а необходимо, чтобы они не шли в разрез с Правилом (исповеданием) веры и Церковным преданием — Авт.), которых с давних пор придерживалось западное богословие».
  • Изображение обложки
    Публикация
    Песнь Песней в интерпретации Оригена и Иеронима Блаженного
    (Ковчег, 2014) Синило, Галина Вениаминовна
    Аллегорическая и мистическая интерпретации Песни Песней в христианской традиции были заложены выдающимся христианским экзегетом, философом, филологом и переводчиком Оригеном (‘Ωριγένηζ; Origenes; 184–253 или 254) в двух его трудах – в гомилиях (проповедях) на Песнь Песней, произносившихся в Кесарии в 239–242 гг., и в обширном комментарии на эту книгу, написанном в 245–247 гг. в Афинах и Кесарии и состоявшем из десяти книг. Из комментария сохранилась лишь половина, и то не в оригинале, а на латинском языке, в переводе Руфинуса, или Руфина (Rufinus), выполненном в начале V в. н. э. На латинском же языке сохранились и гомилии, переведенные Иеронимом Блаженным в 383 г.
© Коллектив авторов, 2014 © Оформление. ООО "Ковчег", 2014