Самков, Михаил Викторович; иерей2020-07-012020-07-012013СКРИЖАЛИ. - 2013. – Выпуск 6. – (Серия "Ветхозаветные исследования"). – С. 117-138.978-985-7055-85-2http://elib.minda.by/handle/123456789/433В своей деятельности переводчик очень часто сталкивается с необходимостью делать выбор из нескольких допустимых и равноправных вариантов. В случае перевода Библии выбор необходимо делать уже на самых первых этапах. Разные традиции содержат неодинаковое количество книг, входящих в Библию. Кроме того, один и тот же текст может содержать разные текстуальные варианты (что отражено в критическом аппарате современных изданий еврейского и греческого текстов Ветхого и Нового Заветов).ruБиблейский переводБиблейская текстологияКнига РуфьФункционалистский подход к переводу культурно-исторических реалий: перевод концептов «искупление», «левиратный брак» и связанных с ними представлений (на примере книги Руфь)Article